«Кровью и потом: Анаболики» в правильном переводе Гоблина

Пишет: belik
22 апреля 2013, 21:38 |

С 25 апреля в кинотеатрах станы — комедия от Майкла Бэя «Кровью и потом: Анаболики» в правильном переводе Гоблина. Несколько пунктов, по которым в удивлении надо идти на сеансы. Первый — Майкл Бэй и комедия в последнее время редкая вещь. Хотя, конечно, кто-то и «Трансформеры» считает смешным фильмом, но Бэй задумывал иначе )) Здесь у него — фильм, основанный на реальных событиях! Три бодибилдера-интеллектуала стремятся к американской мечте, хотят жить красиво и богато — для чего похищают колумбийского миллионера и вымогают у него имущество и деньги. Но если в организме мышц больше, чем мозгов, то даже самый лучший план, подсмотренный в экшен-боевике, может не сработать.

Второй момент — главные роли разыгрывают Марк Уолберг и Дуэйн Джонсон. На них в паре уже смешно смотреть, а уж когда это так и задумано, чтобы мы смеялись… ну, и третий — правильный перевод Гоблина: то есть с экрана на вас обрушится все, что говорят герои и как они говорят, а никакой не дубляж.

«Кровью и потом: Анаболики» — с 25 апреля в правильном переводе Гоблина, рейтинг 16+. Полное расписание городов и сеансов смотри на www.oper.ru

Источник: «www.oper.ru»
Фото: «www.oper.ru»
прокомментируй (2) распечатай



Комментарии (2):

  1. loopoo:

    Друзья,а я уже посмотрел фильм, чего вы ждете? http://tinyurl.com/d3v74lx

  2. rri:

    смотрим и ищем фильмец тут http://www.stefon.ru/

Оставить комментарий:

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:


загрузка...

Какую западную актрису вы ждете на премьеру в России больше всего?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Архив опросов

Loading...
73 / 0,718 / 34.61mb