«Грязь» в правильном переводе Гоблина

28 ноября в прокат выходит фильм «Грязь», снятый по одноименному роману Ирвина Уэлша. Главную роль блистательно, как всегда, сыграл Джеймс МакЭвой. Его герой — шотландский полицейский Брюс Робертсон, который живёт интересной полицейской жизнью: ворует деньги, употребляет разнообразные вещества под алкоголь, сожительствует с жёнами коллег, соблазняет подозреваемых и вообще ни в чём себе не отказывает. Однако расплата находит героя, как и полагается.

Интересующимся работой шотландской полиции — смотреть в обязательном порядке и учитывать, что рейтинг фильма 18+. Для тех, кто хочет добавить остроты к просмотру — фильм «Грязь» выходит и в правильном переводе Гоблина в сети кинотеатров Синема Парк и Киностар, также с 28 ноября. Списки городов ищите на сайте Гоблина.

Читайте также:

4 комментария

  1. Аватар Вадим:

    Школоте перевод Гоблиа будет интересен,  взрослым же людям — Нет. 
    Грязи и неуместного мата и в жизни хватает. Вчера вот послал  и  потом  решил по репе настучал одному члену . 
     

  2. Аватар Irihin:

    прочитала книжку.. обплевалась.. кино не стану смотреть ни в одном переводе…

  3. Аватар KO:

    Зря вы так. Кинцо вышло достойное. Серьёзно. А от книжки и правда плеваться тянет. Однако смотреть лучше в дубляже, ибо Гоблин с его матюками нафик не нужен. Этого дерьма и в жизне полно, это верно.

  4. Аватар Александра:

    Дорогие мои, что же вы хотите от Ирвина Уэлша? Похоть, извращение, нецензурная брань, человеческие пороки- вот из чего состоят его романы. Люди представлены такими, какими на самом деле являются и, да, это мерзко, но лучше горькая правда, чем сладкая ложь. И не надо мне говорить, что не все такие, если вы не делаете ничего запретного, это не значит, что вы об этом не думаете. Каждый его персонаж по-своему трагичен, загляните глубже, не осуждайте, постарайтесь понять! Кино снято отлично! Это, определенно, одна из лучших ролей Джеймса. «Так отвратительно, что прекрасно», иначе не скажешь. Этот фильм лучше смотреть в правильном переводе Гоблина, ибо обычный дубляж слишком мягкий для данного произведения (оригинальное название романа, как и фильма- «Дерьмо»), теряется всё настроение и атмосфера фильма.  Конечно, «высокоморальным интеллигентам» , возможно, стоит воздержаться от прочтения книги и дальнейшего просмотра фильма. 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *