Умерла польская писательница Иоанна Хмелевская

Грустная новость для поклонников Иоанны Хмелевской: писательница ушла из жизни в родной Польше. Ей был 81 год. Пани Иоанна скончалась после продолжительной болезни, информацию о ее кончине сообщило издательство «Клин», выпускавшее книги Хмелевской.

«Последнее время она очень тяжело болела, но всегда стремилась сделать все возможное для своего читателя», — заявила сотрудница издательства Малгожата Гавлиньская.

Иоанна Хмелевская

Иоанна Хмелевская прославилась как мастер иронического детектива, хотя многие ошибочно называют ее автором женских романов — что совсем не так. Просто главная героиня ее романов — женщина, остроумная и находчивая. В основе этого персонажа лежит, конечно, личность самой Хмелевской, чье настоящее имя — Ирэна Барбара Кюн. Она родилась 2 апреля 1932 года в Варшаве. В 1954 году окончила архитектурное отделение варшавского Политехнического института, работала в Бюро энергетических проектов. Полностью посвятить себя литературе она решила в 1970 году. Хмелевская написала более 60-ти романов, множество юмористических «пособий», фельетонов и книг для детей. Ее книг переведены на русский, чешский, словацкий и шведский языки. Общий тираж романов в Польше превысил 6 миллионов экземпляров, а в России – 8 миллионов. Самые знаменитые книги пани Иоанны — «Все красное», «Что сказал покойник», «Клин клином», «Лесь», «Особые заслуги» и многие другие. Эти книги все любят за искрометный юмор и героев, которые никогда не сдаются. «Забавность окружающего мира проникает в мою прозу. Это не сатира, а презентация происходящего вокруг нас идиотизма», — отмечала писательница.

81-летняя писательница продолжала работать даже после того, как начала болеть. Как и каждый автор, Хмелевская оставила много рукописей, и оценка этих материалов займет некоторое время. Ее последний детектив «Преступление в результате» вышел в Польше 4 сентября 2013 года, но, как отметила представительница «Клина», не заинтересовал российских издателей.

«Это прекрасное произведение. У Хмелевской есть соглашения с российскими издательствами, и я предлагала им сделать перевод, но те не проявили интереса», — посетовала польская издательница.

Читайте также:

3 комментария

  1. Аватар Sonya:

    Светлая ей память…

  2. Аватар Asteria:

    Очень жаль.Её книги много раз выводили меня из депрессии .Светлая памать пани Иоанне.:(

  3. Аватар July:

    Светлая память…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *